18:45

"After all this time?" "Always."
Дорогие филологи и сочувствующие, как адекватно перевести "Christ figure" на русский язык? Ничего в
голову не идет.

@темы: разное

Комментарии
01.04.2011 в 18:51

...и возблагодарим Господа за языковый пруд, к которому мы все спускаемся, чтобы напиться.
авторитет
01.04.2011 в 19:03

"After all this time?" "Always."
Crisl не-не-не, там именно в контексте сравнения с Христом, вроде этого - en.wikipedia.org/wiki/Christ_figure
01.04.2011 в 19:07

Ms. Chanandler Bong
образ Христа?
01.04.2011 в 19:09

karma93 может святой лик...еще придут в голову варианты напишу
01.04.2011 в 19:10

chained to a comet
аллюзия на Христа больше всего по смыслу подходит, но звучит коряво)
01.04.2011 в 19:19

"After all this time?" "Always."
|Aven| да, что-то вроде того, может быть, спасибо) просто как-то слишком явно, не знаю...

Nancy Callahan тут самое корявое, что надо это потом на украинский перевести, а в этом проклятом языке даже нет слова "аллюзия" :lol: спасибо)

>~ FLY ~< не, что-то вроде литературного термина должно быть. спасибо, буду ждать :sunny:
01.04.2011 в 19:29

karma93 без контекста тяжеловата, но многие мои однокурсиники предлагают просто генерализировать до Иисуса Христа, хотя это надо по контексту смотреть :flower:
01.04.2011 в 19:34

"After all this time?" "Always."
>~ FLY ~< примерно вот так: "Tom is a Christ figure. He’s generally willing to suffer out of love, and he models all his actions on the Jesus he reads about in the gospels."
01.04.2011 в 19:40

chained to a comet
karma93
"Том как Иисус: блаблабла"
01.04.2011 в 19:40

karma93 я конечно не уверена, но может тогда генерализацию, по смыслу я поняла, что он религиозный, бла бла следует Евангилию, и тд, так что может перевести " Том верующий человек" хотя я наверное слишком упращаю этим текст
продолжаю думать))) :gigi:
02.04.2011 в 03:18

"After all this time?" "Always."
решила все-таки с аллюзией что-то сделать. спасибо, что откликнулись! :)
08.07.2012 в 15:22

Well, um, I'll have a Coke, then
Моя бабушка таких звала "исусиками".
08.07.2012 в 15:38

"After all this time?" "Always."
Cinemateque, ахаха, ну для курсовой работы тогда это вряд ли бы подошло :gigi: